《青花瓷》“帘外芭蕉惹骤(zou)雨”。《红尘客栈》里也是“骤(zou)雨落”,不过这个自己唱时用正确发音也还顺口。还有《最后的战役》里“你脸在抽搐(xu),就快没力气”……这个可能是为了押韵吧_(:з」∠)_。
从初中就很喜欢的歌手林宥嘉,在感官世界演唱会专辑收录版中,演唱的《雨和眼泪》,“瞬间邂逅 gòu 乌云密布” 当年我听到就感觉要gg,这个有点像不久前的伊能静的羽扇纶 lún 巾,害怕他像伊一样被人嘲讽。
《爱如潮水》,一首歌两个错字。不愿别的男人见识你的妩(fu)媚,答应我你从此不在深夜里徘徊(hui),这可能是为了利于发声,或者歌词押韵,刻意为之。
《唐人》,一声戛(jia)然而止的鞭炮,孙子涵唱成ga。我一同学曾经特别喜欢这首歌,然后每次跟唱到这句时都会唱出爆破音,不过旋律还是挺洗脑哒。
港式读法,湾式读法,看来困扰大家不少啊。垃圾(乐色)是最困惑大家的咯,还有波(坡)动,液(溢)体,悬崖(捱ai),曝(瀑pu)光。。。,不要笑别人没文化,搞不好是我们自己
徘徊(huai)而不是徘徊(hui),还有一个《漂洋过海来看你》的悲伤得不能自已(yi)而不是自己(ji),我估摸着他们大概不识字,听到错别字真难受😖