喜欢粤语的,有些真的差太多了,就我看的几部文艺片来说,比如《阿飞正传》和《东邪西毒》,粤语版的,看张国荣演的旭仔说着话,那是相当性感,那黄药师吃着西瓜拉皮条的风度真是无人能及,看着国语版的,感觉心里冒出来一句:听你话就有鬼了,差异太大了。
作为广东人来说,因为粤语里有些话语的意思,用普通话无法体会到。最典型的就是星爷的电影,普通话和粤语的搞笑程度简直天上和地下的程度。
粤语的更有感觉,大部分看粤语原声,小部分看国语的比如东成西就 倩女幽魂等等,还有一些粤语如果不是演员原声的也看国语的。
有字幕的情况下我也喜欢原音,虽然听不懂原音,但中文配音确实听着挺尴尬的,只能说是个人喜好不同吧,听着原音更有感觉。
当然中意原声电影,更容易感受演员表达的情感,还可以顺便学习语言,国语的看起来没有那么强烈的感觉,也不容易融入剧情。
听得懂的话肯定粤语会更有感觉,听国配的港剧,在我这个广东人耳中听起来,就像赵本山说相声用的是粤语一样十分别扭。





