日版,原著讲的是几个独立的故事通过解忧杂货店和彩虹之家孤儿院联系在一起,故事讲的非常精彩,虽然这样的多线叙事结构对电影改编来说难度很大,但是如果做的好会非常的出彩,显然本片并没有做好。
肯定是中国的版本更受一筹,首先我是一名中国人,所以我对日语是不了解的,也听不懂他们国家的语言。其次,我觉得中国现代影片制作都非常的优秀,我相信《解忧杂货店》中国版本更加好看。
我觉得日版的可能更优秀一点,并不是说我对于日本的文化比较推崇我只是觉得就相对于来说,他们的文学境界就单讲文学来讲,他们的文学可能造诣很好。
中国版更好,《解忧杂货店》中,成龙饰演解忧老爷爷,是纯粹的文人文戏了,无论表情、形态、化妆等等,都很有超出他本人年纪的慈祥老爷爷的样子。
毫无疑问日本原版更优秀,因为毕竟是日本的电视剧的日本演员在演技细节,背景上比我们把握的更好,国内的由于演技,投资制作等问题,作品不好。
我觉得日版的更加优秀,因为中国版本的是翻译过来的,意思上面可能没有原作者想要表达的那层含义在里面,有的地方也会翻译的不太到位。





