像几十年前的上译片选配音演员时,都要挑声音与角色音色相似的来配,加上配音演员的素养较好,那配出来的效果当然好听,现在可能这些方面都较欠缺了。
国外电影配上国语后总感觉少了些味道是为本来你看着一个外国人说中国话肯定会感觉不熟。
乖的电视配上国语好少味道主要是因为它们的电影本来就是一配上他们的语言才能看的。
就是人家那种纯正的英语搭配那种视觉感,真的是美国大片,超级好看。
因为没有原来的声音,所以即使在有些配音也不会有原来的味道了。
国外的电影配上国语之后少了一些味道,是因为没有那种感觉。
像几十年前的上译片选配音演员时,都要挑声音与角色音色相似的来配,加上配音演员的素养较好,那配出来的效果当然好听,现在可能这些方面都较欠缺了。
国外电影配上国语后总感觉少了些味道是为本来你看着一个外国人说中国话肯定会感觉不熟。
乖的电视配上国语好少味道主要是因为它们的电影本来就是一配上他们的语言才能看的。
就是人家那种纯正的英语搭配那种视觉感,真的是美国大片,超级好看。
因为没有原来的声音,所以即使在有些配音也不会有原来的味道了。
国外的电影配上国语之后少了一些味道,是因为没有那种感觉。










中国饲料行业信息网
还没有个性签名哟