必须是骚当的《No One Else Like You》,结尾重复的一句“You're so far” 被翻译演绎得淋漓尽致,脑补了多少情节,又加入了多少自己的故事。
个人喜欢这句I want to hold you once before i'm a ghost of a memory. 我愿与君执手,不枉即成回忆。
心有猛虎,细嗅蔷薇。英国诗人西格夫里·萨松《于我,过去,现在以及未来 》的诗句。原话是“In me the tiger sniffs the rose.”
We two who and who? 咱俩谁跟谁?Good good study, day day up.好好学习,天天向上。
我印象最深的就是这句,Able was I ere I saw Elba. 落败孤岛孤败落,若非孤岛孤非若。
曾经看到的一句 Sometimes ever,sometimes never. 相聚有时,后会无期。






