他不知道那个梦已经丢在他背后了,丢在这个城市那边那一片无垠的混沌之中不知什么地方了,那里合众国的黑黝黝的田野在夜色中向前伸展。—《了不起的盖茨比》
善良人在追求中纵然迷惘,却终将意识到有一条正途。——歌德《浮士德》
《不能承受的生命之轻》,我们经历着生活中突然降临的一切,毫无防备,就像演员进入初排。如果生活中的第一次彩排便是生活本身,那生活有什么价值呢?
夏洛蒂·勃朗特《简·爱》:你以为我贫穷,相貌平平就没有感情吗?我向你发誓,如果上帝赋予我财富和美貌,我会让你无法离开我,就像我现在无法离开你一样。虽然上帝没有这么做,可我们在精神上依然是平等的。
巴尔扎的《高老头》,你越没有心肝,就越高升得快,你毫不留情地打击人家,人家就怕你。只能把男男女女当作驿马,把它们骑得筋疲力尽,到了站上丢下来,这样你就能达到欲望的最高峰。
《梦》的英文版,正式定稿了,这是北美几位白人教授的心血,长达两个月的时间里,他们每日反复推敲,逐字逐句的与大乘经典法义对照,终于完成了这部著作,一位教授说,这是一部极其优美的灵魂著作,值得全世界的人,反复欣赏。





