我还以为只有我一个人会这样想呢,毕竟当初上课的时候,只有我一个人提出了这个问题,就是为什么苹果是禁果呢?我们学翻译的人都得精通一下,你所翻译的那国的语言的文化,还有你自己的母语,像我是英语翻译,所以就得对英语国家的文化有了解,像是耶稣创世纪圣经,这些东西都是必须要了解的。
当初上课的时候,我就很疑惑,然后就问了一下老师,然后老师问我怎么想的,我当时的想法是这样子的。像是我妈妈是医生,我以前不爱吃苹果的时候,她最常说的一句话就是苹果里面含有锌,锌对记忆力好,吃了以后你的记忆力就会变得很好,那么你就是一个聪明的小孩子。现在想想我当初跟个智障似的,居然相信了她,不过我查了查,妈妈讲的是对的,所以我就跟老师讲是不是因为苹果里面含有锌对记忆好,所以苹果被称为智慧之果,而上帝不想让亚当和夏娃脱离他的控制,成为一个自主的人,所以把苹果列为了禁果呢?
我老师当时的表情就是他沉默了几秒,然后很古怪的看了我一眼,现在想想,他当时可能觉得我是个神经病吧。其实我觉得我分析的是非常到位的,不过那个时候肯定不会考虑一些微量元素啊,对脑子好啊这些东西,所以我那个答案,一听就是在那儿耍宝。
然后我老师的意思就是说在你看到的这些中文的绘本中,禁果指的是苹果,但是在圣经里并没有说禁果是苹果,圣经里讲的就是,神对亚当和夏娃说,整个伊甸园中的果子你们都可以吃,你们随便吃,但是只有一棵树上的果子,你们是不可以吃的,而且最好也不要碰,不然的话你们就会死的,那棵树的名字就叫做知善恶树,不过大家都知道,夏娃受蛇的引诱,然后她就教唆亚当,她们两个一起把禁果给吃了,然后就拥有了羞耻心。他们知道自己赤身裸体,是非常羞耻的,当他们拥有了羞耻心之后,神就把他们两个给赶出了伊甸园。所以,亚当夏娃偷食禁果被认为是一种原罪,也代表了其它罪恶的开端,但是整篇圣经之中,都没有说禁果是苹果,只是说禁果是伊甸园中一棵树上的果实,那棵树叫知善恶树。
所以这个问题是没有答案的,因为这个问题它本身就是错的,在圣经里根本没有提到禁果是什么果,圣经里的禁果指的就是知善恶树上的果子。
首先要说明,圣经里面的禁果不是苹果。
中文圣经中说到:只是那棵树上的果子你不可以吃。也就说中文圣经里一直用果子这个词。
英文圣经中说到:the fruit of the tree。就是直接用树上的水果来说了。
而圣经中的新约圣经原本使用希腊文写的,后来被翻译成拉丁文,再翻译成英文, 然后翻译成中文。
原文圣经中的也就是果子,没有任何别的含义。
结论,禁果其实并不是苹果。
但是为什么慢慢会演变成为苹果呢。
1,可能是翻译的错误,因为原文希腊文曾今被翻译成拉丁文,而拉丁文的水果和苹果这个词很相似,所以就变成了这样。
2,方便理解,苹果其实是比较常见的水果,对于大多数国家都是,说到水果可能很多人对禁果的概念会比较抽象,所以慢慢就演变成为直接说苹果了。
3,开玩笑开的,我记得有一个玩笑,说到这个世界的三个苹果,一个是乔布斯的苹果,一个是砸在牛顿头上的苹果,一个是亚当夏娃吃的苹果,应该算是一种玩笑慢慢演变成为这样的。
而且要说明,中东地区其实没有苹果。
所以不管怎样,这都是后来人们强行添加的,而且这个问题我觉得要先问是不是苹果,毕竟很多人都是再问圣经里的禁果到底是不是苹果,是或者不是再问为什么,很少有人直接问为什么是苹果的。
也建议读一读圣经,看看圣经到底怎么写的,而不是网络上大家怎么说的。
首先说明一下的是,苹果并不是官方认可的“禁果”。圣经的起源是犹太人听从上帝的召唤,被上帝选中,以此记录上帝言语和犹太人历史的书籍,因而作为对圣经最有权威的犹太人,对伊甸园禁果的回答应该最有发言权。
犹太教的几大拉比(相当于宗教领袖)没有公开声称圣经里记录的伊甸园的禁果就是苹果,这也意味着苹果成了禁果不是圣经记载的,是后世演绎出来的。
相反在犹太教的文化里,苹果还有一些挺美妙的意味。比如犹太人的新年有必吃的食品,就类似中国人过年一定要吃饺子一样,苹果就是犹太人新年食品,而且必须要蘸着蜂蜜吃,类似中国人寓意的甜上加甜,日子越过越好的含义。
是什么水果不重要,重要的是人没有听从上帝的话。就如古时皇上的圣旨,人不听从不尊旨,其后果轻的可就掉脑袋,重者灭九族。何况是万王之王,万主之主的耶和华神之话呢,止不更有威严!听命胜于献祭,顺从胜于献公羊的脂油。-圣经
禁果不是苹果!!!!千百年谬误啊,禁果不是现在看到的果子,这是一种伊甸园特有的果子
西瓜太大,葡萄太小,梨进去不好出来,嗯嗯,就这样,猕猴桃毛太多,榴莲太扎的慌,橘子太软,






