港片的“港味”,首先当然是粤语咯。不同于普通话-/∨﹨ 四个音调,粤语有九个音调,比duo re mi八个音阶还多一个,复杂的变换让粤语台词像“曲调”一样丰富。
而且,相对于普通话,粤语发声位置更加靠后,粤语台词也因此更加低沉而耐人寻味。但国语版港片中,有些粤语特殊用词没有对应的国语翻译,就缺少了一语双关的妙用,也没有那么浓烈的“港味”,有些时候,还让人看得莫名其妙。
港味是指上个世纪香港电影所散发出的特立独行的滋味。如今已经成为了一种记忆和情怀,让人久久不能释怀。
而现在香港做出来的电影,我感觉很少能值得一看的,都是粗制滥造,没有看点,就再也没有以前的情怀。
我认为“港味”就是一种历史的感觉吧。并且以前的香港电影下面都是带字幕翻译的,很有特点。而现在的香港电影总给人一种奇怪的感觉。
我是比较喜欢香港片的配音演员们的声音。从港片里也能看到香港人所生活的环境还有氛围,这是没去过香港的人的第一感受
很多人都喜欢当年港片的感觉,所以他们会经常打扮成当时的那种风格,所以就形成了港味,港味最近非常的流行。
所谓的港味,我理解的就是充满了香港那种豪放不羁而又无厘头的,有自己独特个性的香港创作的电视剧和电影。





