举个例子,今年11月份我和德、意、韩三种语言的同传还有翻译公司老板去郑州做了一场会,几位同传老师有的从深圳来的,坐了五个小时以上的火车,有的从北京来的,当天坐了六小时还多的火车往返。还有从湖南来的和我同龄的女译员,晚上看材料一点才睡,早上四五点起来赶火车。然后在同传箱子里从下午一直撑到晚上快九点。那天是密度非常大、难度也比较高的一场会,光是领导讲话都有十几篇,还有同传接力,以及晚宴上各种难以翻译的文化表演。4.
经常出差的人都知道,奔波太劳累。以前我看到一些职位,最后一条写着,男士优先,还觉性别歧视,现在全然不会这么想了,毕竟男人身体抗造。女本柔弱,体格体能上差太多,有时候我妈看我都快心疼哭了,说,你若是个男孩子就好了,随便你上山滑雪,下海潜水,反正我不用担心。但当我对着电脑处理文件一下午之后,我妈会跑来说,你累不累啊,要不要休息一下,不如去做做饭换换脑子。亲妈,没毛病。
你以为作品是好出的吗?你以为那么多本书真的只是因为我的翻译水平还可以吗?错!我那时拼的是体力啊,翻译是个体力活儿,刚毕业时熬通宵都没什么感觉,到了二十五六岁,一觉睡晚了第二天就内分泌失调冒痘,多个几日连着晚睡或少睡甚至都会影响生理周期,不值当,所以我的口号就是:美容觉!美容觉!美容觉!
做自由翻译以后,我很少12点以前睡觉,心里记挂着任务,无论熬夜到多晚一早都会醒,就算没活儿,早上也会八九点看一下手机,看看有没有客户的新需要。最快乐的时候是看到自己的译著出版,译文发表,以及看到观众在台下点头,讲者和客户认可你的水平,感谢你的辛劳。
你有没有体验过脑袋被掏空的感觉?脑子假如是一台机器,高速运转后,里面的零部件已因此而变得通红,迸发出灼热的温度。那时,你就想拍桌子,摔电脑,出去跟人干一仗,脾气暴躁,用鼻孔睥睨一切。或者想找张床,只有睡觉才能救命。
翻译,如果做得不精,只能简单混碗饭吃。如果做得很专业了,可以在这个行业独树一帜,永远有干不完的活。你可以带很多徒弟,把你的知识与才能一代代相传。当我看着自己的学生越来越有成就,心里觉得无比自豪。






