“风萧萧兮易水寒,壮士一去兮,不复还”翻译:Wind blow blow,water cold cold ,Strong man go go, come back no no
There’s only three things I love in this world :sun ,moon and you .Sun for day ,moon for night ,you forever .
纵观三千,吾爱有三:日、月、卿。日为朝,月为暮,卿是朝朝暮暮
“你英语怎么样?”
“必须行啊!”
“ ‘发射’用英语怎么说?”
“biu儿~~”
…“ ‘快’用英语怎么说?”
“sou儿~~”
… “ ‘摔地上’用英语怎么说?”
“pia~~”
“ ‘吃饱’用英语怎么说?”
“ger儿~~”
…“ ‘肃静’用英语怎么说?”
“xu儿~~”
… “ ‘牺牲’用英语怎么说?”
“ga儿~~”
………“滚犊子!”
网易云音乐翻译peppapig(特殊的版本):dancing the robot(夹心的萝卜)dancing the robot(夹心的萝卜)dancing the (夹心的)dancing the robot(夹心的萝卜最后还来dance with your peppa(夹心的爸爸)
我以前的一个同事,喜欢英语,说优美,举例子给我听:I wanna touch to you every day,直译一遍说:你看这个如果用中文说该多么不优美。我第一反应是:那是翻译的不对,应该是:唯愿日日与你相依偎。然后我那个同事再也没有说过英文比中文好的话。
去年英语四级考试的时候,有个同学把磕头翻译成了:let my head duang duang duang!哈哈哈,太搞笑了!






