还有一集谢尔顿在食堂吃饭的时候跟两个亚洲人说的“长寿石灰”,“长寿石灰”就是long life socialism,汉语其实是社会主义万岁,真是把我笑死了。
《生活大爆炸》里之前的英文《soft kitty》我都会特别开心的跟着唱,节奏还挺准的,自从听了中文版的,感觉自己在做阅读理解。
软猫咪,熟睡喵咪,毛茸茸的。快乐瞌睡轻巧猫咪,咕噜,咕噜,咕噜。这是我能听到的所有汉字了,但是我舍友跟我听得完全不同,崩溃。
梅毒驴子等于美的日子,也就是good day,猴子睡在我肚子里也就是好滋味在我的肚子里头,但原谅我真心听不懂啊。
真的是英文听懂了,但是中文却是一脸懵,我还仔细考虑了是不是这是方言,但事实是,真的不是方言,我就是听不懂。
我记得有汉语的集数不仅一个吧?洗个痛快澡?吓死我了?柳丁脚踏车?印度胖子朋友不高兴了?艾米的soft kitty?






