无法想象,毕竟《红楼梦》我国的文化瑰宝,封建社会的百科全书,用日式轻小说写的话,不能完全表达出来,就像我们翻译外国的经典书籍,怎么也表达不出独有的内涵。
其实想看这种版本的《红楼梦》,不如去看看《源氏物语》,原本就被誉为日本古典文学的高峰,同时丰子恺和林文月两位大家的翻译水准相当出类拔萃。
如果用日式轻小说的语气写红楼梦,会使名著感觉好像变了味道,完全没有了名著的庄严而是多了一些搞笑的部分
如果用日式写红楼梦的话,会把红楼梦协会的红楼梦是我们中国人的四大名著我们绝对不能让他们来写。
用日式轻小说写的话,可能《红楼梦》会成为现在中国市场上最烂俗的言情类小说的其中之一吧。
如果用日式轻小说的语气续写《红楼梦》,我觉得应该会把《红楼梦》原来的意思改变掉很多。





