有人说法语是世上最美的语言,可是一个法国孩子可能一辈子都分不清光阴、岁月、年华这些词有何区别,而这与一匹飞驰过地平线的白马这样莫名其妙的意象能扯上什么关联将更是无法想象。
如果我没有出生在中国,我将永远不能体会天涯到底是多么遥远的地方,断肠又是怎样的一种相思;我会完全联想不了江南二字除了一个笼统的地名,还在那朦胧烟雨中藏着多少万世流芳的传说,而对于江湖是怎样的人世,滚滚红尘淹没过什么,可能真的一生都无从知晓。”
英语老师的情书:I love three things in this world.Sun,Moon and You.Sun for morning,Moon for night,and You forever.当初见到了它的惊艳中文翻译版:浮世三千,吾爱有三。日、月与卿。日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮。
上个月跟朋友去泰山玩,看见很多名家诗人的题字,印象最深的莫过于这个被我念成“二虫”的石碑,然后朋友立刻纠正我应该念“虫二”,问是什么意思?朋友说“風月无边”,也就是風月无边,顿时感觉好有意境,感觉很好玩而且这个是在泰山脚下,结合此情此景,很能明白题字人的心情。
当我看到了这篇文言文,《季姬击鸡记》,季姬寂,集鸡,鸡即棘鸡。棘鸡饥叽,季姬及箕稷济鸡。鸡既济,跻姬笈,季姬忌,急咭鸡,鸡急,继圾几,季姬急,即籍箕击鸡,箕疾击几 伎,伎即齑,鸡叽集几基,季姬急极屐击鸡,鸡既殛,季姬激,即记《季姬击鸡记》。
回环诗。
赏,花,归,去,马,如,飞,酒,力,微,醒,时,已,暮。
整首七言诗只有这几个字,形成了一个循环,并讲述了一个故事。生动形象。
赏花归去马如飞,去马如飞酒力微。
酒力微醒时已暮,醒时已暮赏花归。
在我小学学识字的时候最感到中国文字博大精深,每个汉字的独特意义都是在汉子里面蕴含着,就像孬,就是不好的意思,很奇妙。





