想到在看法语版《一个陌生女人的来信》时摘录下来的一个句子:
Moi qui, toute une vie, ne me suis pas fatiguée de t’aimer.
我,穷极一生都未曾因爱你而疲惫。
(作家R却不知道她的名字...)
《不能承受的生命之轻》里,最后跳舞的时候特蕾莎对托马斯说:
Tomas, dans ta vie, c’est moi la cause de tout mal. C’est à cause de moi que tu es venu jusqu’ici. C’est moi qui t’ai fait descendre si bas qu’on ne peut pas aller plus loin.
托马斯,是我造成了你一生的不幸。你因为我才走到这般地步。是我把你禁锢在无法远走的低地。
(是托马斯让她有散不去的梦靥啊...)
《小王子》里关于星星:
Quand tu regarderas le ciel, la nuit, puisque j’habiterai dans l’une d’elles, alors ce sera pour toi comme si riaient toutes les étoiles. Tu auras, toi, des étoiles qui savent rire.
当你在夜晚仰望天空的时候,因为我住在其中的一颗星星上,因为我在那颗星星上笑,所以对你来说,就好象所有的星星都在笑。你将拥有会笑的星星。
波德莱尔《恶之花》里的一首叫Je t’adore à l’égal de la voûte nocturne的诗:
Je t’aime d’autant plus, belle, que tu me fuis.
你愈是逃离,我愈是爱你。
雨果情书里的我爱你:
Vous voyez bien, Juliette, que je vous aime de toute mon âme.
朱莉叶,您深知我和我的整个灵魂都在爱您。
在网上看到的一句citation:
Je ne vis que depuis que je t’aime.
自爱你以后,我才开始生活。
从一篇叫做Autres façons pour dire Je t’aime的文章里复制以下表达:
Je t’adore
Je suis fou/folle de toi
Je suis très attaché(e) à toi
Tu es le seul et l’unique pour moi
Tu es l’amour de ma vie
Tu es celui/celle qui remplit mon cœur
Tu es tout pour moi
Je me sens tellement bien avec toi
Je ne suis rien sans toi
Tu es mon inspiration
Je t’admire tellement
Je meurs d’amour pour toi
Je n’ai d’yeux que pour toi
Tu es mon trésor
A toi, pour toujours
Tu fais battre mon cœur
Je serais perdu sans toi
Tu es mon aphrodisiaque
Tu es mon obsession
Je te kiffe grave !
Ma vie est incomplète sans toi
Tu es mon âme sœur
On est fait l’un pour l’autre
Je suis à toi
Tu me complètes
Nous sommes fait pour être ensemble
J’ai soif/ faim de toi
Aime-moi moins, aime-moi longtemps. 爱我少一点,但爱我久一点
来自电影《巴黎小情歌》。
电影中, 伊斯终于明白了茱莉的不安和烦恼,他很愧疚,却在街上处处看到让他联想到艾旺的霓虹灯招牌——他说,我好忧郁。喝醉的伊斯去找爱丽丝,被送到艾旺的住处。
在两人对唱的段落,艾旺为了向伊斯表白,甚至爬出了窗户,站在护栏外诉说他的感情。伊斯不断说“我老了,失去爱,心胸又狭隘,要是我无法天真呢”,而艾旺说“我是俊美年轻的布列塔尼人,我有海洋和柠檬可丽饼的味道”。最后,伊斯也应他的邀请爬出窗外,两人在阳台间的连接处唱歌,并且接吻。艾旺说“如果你想要温暖的臂弯带你逃离泥沼,如果你想要这些,请听我说声——”此时伊斯用一个吻打断了这句话,他说:“Aime-moi moins, aime-moi longtemps. ”






