湖南方言最难懂。
大学时我们寝室四个人,除我以外她们全都是湖南人,来自三个不同的城市。
每次听她们给家里打电话,就像在听韩语节目一样,哇啦哇啦不知道说的是什么。
而且每个人的方言还不一样,想听懂比破译密码都难。
我用了整整三年,才基本上能听懂湖南人的日常用语。
闽南语呀,就拿学歌来说吧,不管粤语也好东北话也罢,至少你能从歌词中找到跟发音对得上号的字。可是闽南语歌曲要是不熟悉的情况下,唱的是哪句都容易找不到。字面跟发音完全不一致。
我觉得四川话最难懂,有一次我去成都玩的时候坐出租车,那个司机说的我一句也没听懂,结果把我带到了一个错误的地方,真是烦死了。
不过四川的火锅很好吃,哈哈哈。
安徽人的方言,一次偶然,我去南方的路上,遇到一家安徽人,怎么说呢,他们的方言就像另外一种语言,和汉字似乎没有关系。打听后才明白,那是安徽南部的方言。
江苏话吧,完全听不懂啊,以前好朋友的爷爷跟我说江苏话,完全是靠着朋友翻译我才听得懂,后来有次在路上遇见她爷爷,跟我说话,我就恩恩,好,恩恩的回复他。
东北话,比如说“整”字,就有很多种解释。
晚上整点儿啥?整=吃
马桶堵了,咋整啊?这里的整如果再理解成吃,就分钟要吐的节奏了!这时,咋整=咋办






