可能是因为早期的tvb配音团队都是台湾人吧,比如早期的香港电影、tvb电视剧,台湾配音的口音会相对重一些,尤其电影,配音会夸张一点来凸显角色。后来内地的配音演员加入,为了配合角色说话的语气会有一些语言上的处理,其实不少配音演员是北方人,比如tvb的金牌配音杜燕歌就是北京人,为了配音他们必须改掉自己原本的口音。tvb的配音大多鼻音比较重,而港式粤语懒音又特别重,和普通话的发音不太一样,配音演员为了贴合才会故意这样的,那些配音员平时说话不会这样的。
新加坡出品的电视剧比TVB电视剧的配音差多了。最多不会超过四个人。男女各两人。TVB最起码在人数上完胜。而且各具特色。他们会根据角色年龄性格重新塑造。使人物形象更丰满。我是很喜欢TVB电视剧的。台湾电视剧以前基本上不用配音。都是同期录音。但是演员台词功力实在不敢恭维。如果没有字幕完全听不清对方说什么。最近几年台湾电视剧也有配音了。吐字清晰了许多。
TVB出品的港剧经典真的是很多,而港剧一般都是有粤语版和国语版两种,粤语版用的是演员原声,而国语版都是要配音的,这些配音演员一般都是选择声音辨识度非常高的,大部分是南方人,也有少数的台湾人,所以他们的配音,我们听起来比较奇怪。
因为现在都已经长大了,随着TVB的没落,基本上没什么看的,偶尔一两部好作品,只要不是遇到实在实在难以忍受的配音,还会选择国语版依赖是个习惯,一来方便,快进什么的,据我观察,身边的港剧几乎都是这样。
Tvb的国语配音听起来很奇怪,是因为给他们配音的大多数都是南方人,也有少数是台湾的,有些时候这些配音员配音也和电视剧中的表达方式有关,他们要根据电视剧中的表达方式来进行配音,所以听起来很奇怪。
老一代配音很好听,现在的不行,为什么?原因很简单,老一辈配音演员来自台湾或者南方,语言节奏跟粤语相近,现在的大多来自北方,语言习惯跟内地剧没什么区别,缺少抑扬顿挫,没感情,当然就不行了。





