1 译者只为稻粱谋,老一辈翻译家那种为国为民而翻译的信念没有了 2译者的母语水平不高,母语西化严重 3 翻译报酬偏低,译者的心血得不到相应回报
现在的外文书籍的中文翻译越来越差的话就是因为现在的那些学外文的越来越差了水平。
已经没有那么多人愿意去花大把的心思去翻译了,所以会造成这样的后果。
外文书籍的中文翻译越来越差,其实和老一辈的翻译家退休是有点关系。
不专业了吧,就翻译出来的,有一些东西就缺少一些文学的味道了。
现在的外文书籍,中文翻译越来越差。是因为人们的技能不行。
1 译者只为稻粱谋,老一辈翻译家那种为国为民而翻译的信念没有了 2译者的母语水平不高,母语西化严重 3 翻译报酬偏低,译者的心血得不到相应回报
现在的外文书籍的中文翻译越来越差的话就是因为现在的那些学外文的越来越差了水平。
已经没有那么多人愿意去花大把的心思去翻译了,所以会造成这样的后果。
外文书籍的中文翻译越来越差,其实和老一辈的翻译家退休是有点关系。
不专业了吧,就翻译出来的,有一些东西就缺少一些文学的味道了。
现在的外文书籍,中文翻译越来越差。是因为人们的技能不行。










关二爷生活早知道
还没有个性签名哟