关于“死”这个词,汉语有死、驾崩、大薨、晏驾、千秋、山陵崩、登遐、大行、星驾、升霞、薨、卒、不禄、寿终正寝、寿终内寝、失信、失持、殉、殉国、殉道、殉节、殉难、遇难、被准、揭难、藏难、罹难、就义、逝世、去世,英语中统称为die。
如果我没有出生在中国,我将永远不能体会天涯到底是多么遥远的地方,断肠又是怎样的一种相思;我会完全联想不了江南二字除了一个笼统的地名,还在那朦胧烟雨中藏着多少万世流芳的传说,而对于江湖是怎样的人世,滚滚红尘淹没过什么,可能真的一生都无从知晓。
I like you, but just like you.中文可以翻译成:纵然万劫不复,纵然相思入骨,我也待你眉眼如初,岁月如故。 简直美得不像话!
古时候男子上门提亲,如果姑娘满意,就会一脸娇羞的说「终身大事全凭父母做主」,如果不满意就会说,(女儿还想孝敬父母两年)。
舍,齿,唇
地铁里听到一个女孩大概是给男朋友打电话,“我已经到西直门了,你快出来往地铁站走。如果你到了,我还没到,你就等着吧。如果我到了,你还没到,你就等着吧。”






