他们融入了咱们这个环境之后,听相声也就能够听懂了,但是没融入的话他们就感觉两个人在那里两个二人转一样,没什么意思,反正就跟我们看他们的表演一样。
应该是和 我听英语听力考试的感觉差不多吧,一知半解,明白的都明白了,我勉勉强强边听边猜。
我觉得外国人听相声都是有一定中文基础的,他们听到的相声肯定没有中国人笑的开心,因为他们会有些听不懂的地方。
相声是说学逗唱的语言艺术,主要靠嘴皮子说。我想他们不会去听的。因不懂语言,不会去讨没趣的。
外国人可以通过中国的一些渠道来听相声,他们听到了相声,应该是翻译成了自己国家的语言的版本的。
推己及人,我们看外国电影有的梗也是不懂的,所以老外听我们的相声应该不懂的更多了吧,毕竟中国文化博大精深。





