剧情奥秘致力为广大影视爱好者提供电视剧电影未完剧情揭秘
你好,请登录

从哪些方面判断瑞典语的优劣?优质

282次浏览| 2022-07-30 09:38:48 更新
来源:互联网
2个回答
满意答案

瑞典语分布于瑞典和芬兰,使用人口共约866万,其中不到800万在瑞典。瑞典语虽然是欧盟官方使用语言之一,但从使用人数上来看,依然属于小语种。众所周知,小语种翻译服务的水平在一定程度上可以反映一家翻译公司服务的多样化和细致化。那么又应该从哪些方面判断瑞典语翻译的优劣呢?

我国著名作家莫言曾经获得过瑞典皇家科学院诺贝尔奖文学奖,对于文学而言,作家本身的才华固然功不可没,但翻译者“信达雅”的翻译无疑也是点睛之笔。莫言在瑞典出版了三本书:《红高粱家族》、《天堂蒜薹之歌》、《生死疲劳》,译者均为诺奖评委、瑞典汉学家马悦然的学生陈安娜。许多中国网友热情地赞美陈安娜,称她是莫言背后的“无冕之冠”,不少人将她戏称为“莫言得奖背后最重要的外国女人”。由此可见高水平的翻译有多么重要。

当然,诺贝尔文学奖的翻译作品与市场上我们熟知的瑞典语翻译服务有很大差别。但如何让译作能够保留原汁原味,又能适应本土的阅读习惯,是每位译者都需要做的工作。

1、尊重原文:作为译者,切忌随意修改译文,一切修改都应该是原文基础上的最佳选择。有了尊重原文的基础,才能够真正的保留原作或原材料的原汁原味,而不加以曲解。

2、灵活应变:瑞典与我们国家在政治国情、民俗文化甚至日常习惯方面都有着很大的区别。因此在翻译的时候,如果生搬硬套,不懂得灵活变通,必然出不了好的译文。要提高翻译水平,就应该在本土习惯化方面多下功夫。

一家优秀的瑞典语翻译公司,在刨去所有软性标准后,剩下的只有他的硬核——也就是译文质量。硬核是否完整,是否坚不可摧,就在于译文是否能够做到保留原汁原味,又适应本土的阅读习惯。而做到这两点的翻译公司,尽管他的硬件设施可能有所不足,也必然是值得信赖的。

161 0

先看翻译的对错,有的时候瑞典语的翻译成汉字是非常困难的一件事情。只要是看那种书翻译成什么样你看一下就能知道怎么回事了。读起来特别拗口,特别难以理解,真本翻译的瑞典语就是不好的,反之亦然。

收到282个赞
最新文章
从哪些方面判断瑞典语的优劣?
从哪些方面判断瑞典语的优劣?
追剧小科普07-30
玉面xiao白狐
玉面xiao白狐
282
长篇小说《南河镇》能拍成影视剧吗?
长篇小说《南河镇》能拍成影视剧吗?
追剧小科普07-30
农村新鲜故事
农村新鲜故事
253
市场上所有小青柑全是假货吗?
市场上所有小青柑全是假货吗?
追剧小科普07-30
娱乐联盟一起畅谈八卦
娱乐联盟一起畅谈八卦
880
茶在古代诗词中是什么地位?
茶在古代诗词中是什么地位?
追剧小科普07-30
关二爷生活早知道
关二爷生活早知道
723
怎么挑选文玩橄榄核?
怎么挑选文玩橄榄核?
追剧小科普07-30
爱吃的阿东
爱吃的阿东
355
洱生熟茶要怎么醒?
洱生熟茶要怎么醒?
追剧小科普07-30
走进新农村
走进新农村
215
新手如何挑选星月菩提?
新手如何挑选星月菩提?
追剧小科普07-30
乡土365
乡土365
853
皇帝的后代“爱新觉罗”现在怎么样?
皇帝的后代“爱新觉罗”现在怎么样?
追剧小科普07-30
热荐电影
热荐电影
570
收藏书画怎么护理和保养呢?
收藏书画怎么护理和保养呢?
追剧小科普07-30
明星那些事儿
明星那些事儿
273
如何体验茶叶的饱满度和层次感?
如何体验茶叶的饱满度和层次感?
追剧小科普07-30
佳薇电竞之晨曦
佳薇电竞之晨曦
311

佳薇电竞之晨曦

还没有个性签名哟
作者
关于我们 | 版权声明 | 免责声明 | 联系我们
免责声明:所有文字、图片、视频、音频等资料均来自互联网,不代表本站赞同其观点,内容仅代表作者本人意见,若因此产生任何纠纷作者本人负责,本站亦不为其版权负责! 如有问题,请联系我们
CopyRight©1999-2013 WWW.YI2.NET All Right Reserved 湘ICP备16020439号-1