西药命名大都数是拉丁语字根翻译过来药理明,还要反应化学成分,不是理工科就感觉难,药物商品名比较好记。我觉得这种做法的心理是:一、利用高深的文字,制造出高大上的感觉,使人们因为看不太懂而产生敬畏之心。二、明白自己是假药,用名字造出朦朦胧胧的感觉,让不注意的人真假难辨。反正我平时吃的有些药品名字,通常都是很多的生僻字。
大概是因为奇葩的药名能够吸引人们的注意力,也能让我们很快记住,自然也有些人会有想买的欲望啦,我以前的时候就是这样想的,后来才知道,其实这些要命都是化学成分命名的,是为了更好的区分这些药的功效,一般不是发医学专业的还是很难记住这些的。不过,有些经常用的还是能记住的。
一般都是根据药性和化学作用取名的,因为这样能然使用者更好记住 他们一般取的名字都有它的做用和化学成分的单名。而且又要顺口易记。比如百炎净、阿莫西林等,他们都有代表的生产者的名字或者贡献 。
你所说的奇怪的名子其它那长是药品真正的名子,但是为了百姓更方便的记住药品都常会有一种商品名,例如:“非洛地平缓释片” 阿斯利康产的它的商品名就是"波依定"。
西药的药品名多是从英语名字中音译过来的。而英文名除部分外,大都根据化学结构命名。所以我们有各种“......西林”、“......咪唑”、“......沙星”。
分药品名、通用名和商品名,现在国产药的商品名就是五花八门,其实很多通用名、药品名是一样的,就是一种药,但换了名字改了包装后,就可以卖的比较高的价格了。






