下半句是"近之则不逊,远之则怨"。这整句话其实不是用来形容女子的,而指的是那些狡诈的小人,女子只是小人的代称而已。全句的意思是和那些卑鄙狡诈的人一起是很难相处的,太过接近他们的话他们会不尊重你,而疏远他们的话他们又会在背后怨恨你。所以这句话现在流传下来的意思实在是和它的本意差的太多了!
全句,唯女子与小人难养也,近之则不孙,远之则怨。出自《论语·阳货》 。只有女子和小人最难相处,和他们亲近了,他们就不知谦逊而无礼了;疏远了他们,他们就有了怨恨情绪。”对这一章的理解,历来分歧很大
总结:不能以偏概全。
有一定道理,现在有些姑娘确实很难处,和她多说几句话,她会觉得别有意图,不理她,她又觉得瞧不起她,和小人是一个样子,
但这句话确实以偏概全,只能说某些女子和小人一样,不能代称所有女子,还有更多巾帼不让须眉的
有说当时孔子指的是妻妾和奴仆,也有说指的是女子和与君子相对的小人,而今社会是可以泛指任何人,很多人没有界限感,你与ta亲近则容易被冒犯,你与ta疏远则被嫌弃难相处看不起人,所以说现代社会界限感很重要
古文“女子”通常指未出阁之女孩,孔子借此喻为尚未修养好妇道且无德性的女人,并非指所有女性。当然,对这句话的解读学术届一直都有不同讨论,但都没有说是圣人有性别歧视的意思。
孔子其实一直站在中庸立埸上看问题,几千年来,人的自然属性发生大变化,从阴阳平衡角度讲,君子也会一直是贤人吗?人品,也是品人,那要靠自己良知,别人也能知道?






