第一次读完的英文原版是《追风筝的人》,作者是阿富汗人。里面很多关于阿富汗地区特有情景的描写,所以一开始读的时候,很痛苦,很多单词不认识。读到中后期,慢慢进入佳境,就把自己带入。单词不会?没关系,我会猜。所以后来就会在图书馆看见一女的,看着书,抹着泪。其实我觉得跟看中文书没有什么大区别。好书情感是共通的,烂书则各有各的烂。
没有啥语言环境,看专业书,一开始感觉在做英语阅读,除了刚刚开始要查专业词汇以外觉得语句比语言考试的简单多了(?)后来看着看着就习惯了,现在觉得看英语原著和看中文书没有什么区别。
不用等翻译,可以感受作者一手表达而不是被修饰过的。嗯,还有有时会感到的每个词都看懂了,就是这句话不明白的挫败感。
年中二地跑去图书馆借了一本了《不起的盖茨比》原著和一本译本。感觉就像满了8级,刚从新手村跑去魔法密林的感觉。
学了十几年英语,前几天才第一次读完一本原版小说而且是为了写报告,说起来也怪丢人。
听权威人士说看多点英文书过六级很容易,于是在大一时就开始看《偷书贼》全英文版。





